Interpretazione tedesca

La traduzione di una determinata frase da una determinata lingua in un'altra viene trasferita non solo per iscritto. Sul mercato è presente un'offerta di capi specializzati nell'interpretazione, nell'interpretazione contemporanea consecutiva e simultanea. Appartengono ai tipi più difficili di traduzioni, in quanto per terminarli un interprete richiede non solo una conoscenza adeguata, ma anche la forza per lo stress, la facilità di espressione e anche una buona dose di creatività.

Consecutivo vs simultaneoUna volta detto, distinguiamo le interpretazioni orali come le interpretazioni consecutive e simultanee. Importante tra loro, conta sull'ultimo, che il traduttore è interessato a tradurre le frasi durante le pause che la persona che parla durante il suo discorso. Questo tipo di traduzione viene raccolto se il pubblico è piccolo. Possono essere qualsiasi tipo di conferenze stampa o incontri di lavoro. Le traduzioni simultanee, anche chiamate interpretazioni simultanee, vengono trasferite in cabine insonorizzate. Un traduttore in un uomo di un secondo traduttore fa una traduzione del testo che sente in cuffia. Tutti i traduttori fanno una tale traduzione per 20 minuti, dopo di che entrano per lo scambio. La traduzione della persona che viene trattata è visibile nelle cuffie delle persone che passano attraverso un particolare evento. Nel gruppo dei casi, gli interpreti simultanei traducono dalla lingua passiva (appresa a quella attiva (nativa.

Il traduttore perfetto?Un traduttore che è consigliato per eseguire l'interpretazione simultanea deve essere altamente resistente allo stress, ai riflessi e alla dizione appropriata. È l'unico tra i più importanti tipi di traduzioni che possono essere eseguiti - le donne nell'attuale approccio di solito seguono corsi piuttosto intensi che hanno più di uno o due anni e si sottopongono a un esame che conferma le elevate qualifiche di un interprete.